Gabriela Adameșteanu la Madrid: o cronică cât o consacrare

Gabriela-Adameșteanu-la-Madrid-o-cronică-cât-o-consacrare„În toate romanele sale, Adameșteanu descrie cu măestrie spiritul unei epoci, intruziunea politicului în cotidian, frica adânc instalată într-o societate lipsită de libertateˮ. Cu aceste cuvinte, eseistul și criticul literar Mercedes Monmany introduce cititorul suplimentului cultural al cotidianului național spaniol ABC în narativa Gabrielei Adameșteanu, se arată într-un comunicat de presă al Institutului Cultural Român de la Madrid.


Instalează Aplicația Radio Românul pe Telefon

Descarca Radio Romanul in App Store iPhone Apple


Descarca Radio Romanul in Google Store Android

Descarcă aplicația și astfel poți asculta Radio Românul oriunde te-ai afla în Spania și în lume! Radio Românul este: Aproape de Tine!

Citește Ultimele Știri

Cel Mai Citit Ziar al Românilor din Spania PeriódicoElRumano.es

"The Sisters Brothers", un film turnat parţial în România şi coprodus de Cristian Mungiu, conduce plutonul lungmetrajelor care au primit ...
Senatul american va publica în această săptămână un raport care va prezenta detalii privind amploarea campaniei de dezinformare ruse din ...
Aproape jumătate (48%) dintre liber profesioniştii Uniunii Europene se declarau, în 2017, "foarte satisfăcuţi" de locul lor de muncă, însă ...

Romanul Drumul egal al fiecărei zile, Premiul de debut și Premiul Academiei din 1975, a fost publicat în Spania de Editura Xorki cu titlul El mismo camino de todos los días, în traducerea lui Joaquín Garrigós. Versiunea în limba spaniolă, apărută cu sprijinul financiar al Centrului Național al Cărții, a fost lansată la începutul lunii iunie într-un eveniment organizat de Institutul Cultural Român de la Madrid și Editura Xorki în Pavilionul Central al Târgului din Parcul Retiro, cel mai semnificativ târg de carte cu vânzare din Spania.

„În acest prim și magnific roman, Drumul egal al fiecărei zile, din 1975, astăzi convertit într-un clasic reeditat în numeroase rânduri, ne situăm în România anilor ’60, într-o splendidă expunere a unei educații sentimentale în anii comunismului, tradusă strălucit de Joaquín Garrigósˮ. Aprecierile lui Mercedes Monmany, unul dintre cei importanți critici literari spanioli, cântăresc greu căci, cum spunea Claudio Magris, în prologul unei ample monografii literare publicate de Monmany, „infatigabila curiozitate și deschiderea intelectuală a acesteia au contribuit la consacrarea în Spania a multora dintre cele mai notabile voci ale literelor europene contemporaneˮ. Mercedes Monmany, care a fost prezentă și la lansarea cărții, dovedește o înțelegere subtilă a tuturor tensiunilor sentimentale, sociale și politice cu care Letiția Branea, protagonista romanului, se confruntă pe drumul spre maturizare.


Abonează-te pentru a primi știrile pe email


Gabriela Adameșteanu se află la a doua traducere în limba spaniolă, după ce O dimineață pierdută a fost lansată de Editura Lumen în 2009, în traducerea Susanei Vázquez Alvear. Traducerile apărute în franceză, engleză, germană, turcă, italiană, bulgară, portugheză ori ebraică confirmă constatarea lui Monmany că „cele patru romane publicate de Adameșteanu au fost suficiente pentru a o consacra nu numai în România, ci și în toată Europaˮ.

Institutul Cultural Român de la Madrid contribuie prin astfel de lansări de carte, turnee de promovare ale traducerilor, participări la târgurile de carte din Spania, dar și prin cursurile dedicate traducătorilor și sprijinului constant acordat editorilor spanioli, la menținerea ritmului de traduceri, spaniola fiind în continuare limba în care cel mai mult se traduce din limba română, conform comunicatului citat.


Pentru alte știri interesante, urmărește-ne pe Facebook!


 


VEZI ULTIMELE ȘTIRI


VEZI ȘTIRI ROMÂNI SPANIA

Nu am găsit niciun articol.

VEZI ȘTIRI SPANIA

Nu am găsit niciun articol.

VEZI EVENIMENTE SPANIA

Nu am găsit niciun articol.

VEZI INFORMAȚII UTILE

Nu am găsit niciun articol.

ESPAÑOL

Nu am găsit niciun articol.

VEZI ȘTIRI VIDEO

Nu am găsit niciun articol.