Traducere în limba spaniolă a romanului „Apropierea” de Marin Mălaicu-Hondrari

Institutul Cultural Român de la Madrid și Editura Traspiés organizează joi, 18 iunie, lansarea romanului Cercanías de Marin Mălaicu-Hondrari la librăria Tipos Infames din Madrid în prezența autorului, a eseistului și criticului literar Mercedes Monmany și a traducătorului și profesorului Enrique Nogueras. Romanul, publicat cu titlul Apropierea la Editura Cartea Românească (2010) și tradus în limba spaniolă de Elena Borrás, a fost nominalizat la Premiile Radio România Cultural (2011) și s-a aflat pe lista publicațiilor finaliste pentru Premiile „Observator Cultural” (2011).
„Romanul alternează perspectiva fiecărui personaj asupra acestor peripluri (ultrasimplificate aici), trasee și traiectorii pasionale în căutarea literaturii, a vieţii sau a dragostei. O adevărată ţesătură de călătorii şi iubiri întinse între Transilvania, Berlin, Córdoba, Madrid şi Buenos Aires, pânza (inter)continentală, în care sunt prinse toate personajele (de patru naţionalităţi diferite) prin acea forţă stranie a hazardului şi a coincidenţelor care face ca, la un moment dat, fiecare să afle şi să se afle în apropierea celuilalt, căutându-se sau doar intersectându-se”, Marius Chivu, în Dilema Veche.
Marin Mălaicu-Hondrari (Sângeorz-Băi, 1971) este poet, prozator și traducător. Anterior romanului Apropierea, mai publicase Zborul femeii pe deasupra bărbatului (poeme, Editura Eikon, 2004 – Premiul Uniunii Scriitorilor, Filiala Cluj), Cartea tuturor intențiilor (roman, ediția I, Editura Vinea, 2006; ediţia a II-a, Editura Cartea Românească, 2008), La două zile distanță (poeme, Editura Charmides, Bistrița, 2011 – premiul revistelor Poesis International și Transilvania) și Lunetistul (roman, Editura Polirom, 2013 – Premiul pentru Literatură al orașului Bistrița, 2013). Alături de regizorul Tudor Giurgiu, Mălaicu-Hondrari a scris un scenariu după romanul Apropierea. Mălaicu-Hondrari este și traducătorul în limba română a unor autori de limbă spaniolă precum Mario Vargas Llosa, Luis Landero, Enrique Nogueras sau Care Santos.
Mercedes Monmany (Barcelona, 1957) este eseist și critic literar, specializată în literatura contemporană, îndeosebi cea europeană. A tradus din limbile italiană și franceză autori precum Leonardo Sciascia, Attilio Bertolucci, Francis Ponge și Philippe Jaccottet. Scrie o cronică săptămânală la suplimentul cultural al cotidianului ABC și colaborează frecvent cu revistele Letras Libras și Vanguardia Dossier.
Enrique Nogueras Valdivieso (Granada, 1956) este doctor în filologie romanică, cadru didactic la Universitatea din Granada și profesor invitat la diverse universități românești. Interesul lui Enrique Nogueras pentru literatura română și relația acesteia cu literatura spaniolă l-au determinat să organizeze numeroase evenimente literare la Universitatea din Granada.
De asemenea, a contribuit activ la deschiderea Lectoratului de limba română la Universitatea din Granada, aflat în rețeaua de lectorate gestionate de Institutul Limbii Române. Enrique Nogueras traduce din portugheză și franceză, dar și din limba română. Printre titlurile traduse din limba română amintim Cinco poemas de Marin Mălaicu-Hondrari, Eliza a los once años de Doina Ruşti, în colaborare cu Oana Ursache, La posada de Manhuiol de I. L. Caragiale, în colaborare cu Elena Borrás.


Instalează Aplicația Radio Românul pe Telefon

Descarca Radio Romanul in App Store iPhone Apple


Descarca Radio Romanul in Google Store Android

Descarcă aplicația și astfel poți asculta Radio Românul oriunde te-ai afla în Spania și în lume! Radio Românul este: Aproape de Tine!

Citește Ultimele Știri

Cel Mai Citit Ziar al Românilor din Spania PeriódicoElRumano.es

O bibliotecă românească a fost inaugurată, la 19 noiembrie 2022, în noul Centrul de Lectură „Regina Maria” din Alcalá de ...
În localitatea Coslada, o nouă societate românească intră pe piața spaniolă contribuind deopotrivă la dezvoltarea economică și socială a societății ...
Dragi studenți, Mă bucur să mă adresez vouă la scurt timp după întâlnirea caldă și plină de entuziasm pe care ...

Promovarea literaturii românești actuale și clasice în Spania

Această lansare face parte din strategia ICR Madrid de promovare a literaturii românești, contemporane, dar și clasice. ICR Madrid încurajează traducerea în limba spaniolă a scriitorilor români prin organizarea de seminarii de traductologie și lecturi publice din creația scriitorilor contemporani, dar și prin promovarea traducerilor literare din limba română, promovarea activă a programelor ICR adresate traducătorilor și editorilor, încurajarea studiului limbii române printr-o ofertă variată de cursuri, conform unui comunicat de presă citat.


Abonează-te pentru a primi știrile pe email


Detalii suplimentare puteți obține la:
Institutul Cultural Român de la Madrid
icrmadrid@icr.ro
Telefon: +34 917 589 566
www.icr.ro/madrid

 Foto: icr.ro


Pentru alte știri interesante, urmărește-ne pe Facebook!


 


VEZI ULTIMELE ȘTIRI


VEZI ȘTIRI ROMÂNI SPANIA

GHIDUL lucrătorului român în Spania – Cum poți să obții alocația pentru copii în Spania?

INDEMNIZAŢIA PENTRU COPIII MINORI (ALOCAŢIA) Pentru copiii aflați în întreținere, lucrătorul poate beneficia în Spania de indemnizația pentru întreținerea copilului, ...

Claudiu Mihăilă, nominalizat la cel mai mare Eveniment de Arte Marțiale din Europa

Claudiu Mihăilă este sportivul român din Spania cu o colecție impresionantă de medalii în arte marțiale. Aici în Spania, Claudiu ...

Slujba de Înviere 2019 în diferite parohii ortodoxe din Spania. Paștele ortodox se sărbătorește pe 28 aprilie

Anul acesta, Paștele ortodox se sărbătorește pe 28 aprilie 2019. Cu acest prilej se va organiza slujba de Înviere în ...

Muestra de Cine Rumano en Barcelona en 3 de Mayo 2019 – 14 de Mayo 2019

Las películas presentadas durante la 9ª Muestra De Cine Rumano en el Cine Doré de Madrid, del 23 al 31 de ...

VEZI ȘTIRI SPANIA


VEZI EVENIMENTE SPANIA


VEZI INFORMAȚII UTILE


ESPAÑOL


VEZI ȘTIRI VIDEO

Nu am găsit niciun articol.